My hearing is fine, but I want to eat chips.
That’s how it starts, then a show doesn’t feel right without subs
Subtitle offsets are like timezones to me. Early/late? The video or the subtitle. Ohh well I’ll just move it in a direction and see, *subtitles disappear for a few seconds then appear again… * Stupid games.
Just noticed that the text is in that warm yellow subtitle hue.
The worst is when the audio itself is a fraction of a second off from the video. Literally unwatchable.
Thankfully VLC has the audio sync thing that is a god send.
o_O TIL thanks.
Some movies dialog volume is soo wonked i can’t hear any words without subs.
^Hey, let me tell you this secret. Ellen is gonna^
KABOOM
I watched 28 Weeks Later last week, on my 5.1 system, and the mixing was absolutely atrocious. I was constantly adjusting the volume up to hear dialogue, only for a loud as fuck jump scare to blast out my ear drums.
Completely ruined any enjoyment I would have gotten from it.
There’s tools to normalize audio in a movie. Dynamic range compression or something like the dynaudnorm filter in ffmpeg.
Yeah, I was streaming it on Prime, or HBO Max or something so… wasn’t really an option at the time.
I believe some TVs report that they have surround sound to streaming services despite really only having Stereo. On some services like Prime and (I think) Netflix you can manually choose the audio track. Give it a shot. It’s not perfect, but it helps a good bit.
Or SLOWER than the movie. Correct the offset every five minutes or die.
You can usually set both speed and offset of subtitles. Set both to default, time the first line correctly with offset, go one hour in, time this line correctly with speed. Takes some fiddling, but beats having to stop the movie every 5 minutes.
Slightly different but if anyone else uses Hulu on Firefox it tends to get worse and worse about a lag between the audio and video and needs to be refreshed. Very frustrating
Oh I hate that’ Almost worse than no subs’
pray you fuckers never have to work in checking if a video is in sync with the audio source. (EDIT : because once you do, you start to notice slight drifts in video/audio sync)
Where the fuck do the players hide the option to change it, which stupid key did I press to nudge it back slightly so the plosives are miliseconds behind, I HAVE TO FIX IT BUT I AM WATCHING IN COMPANY BUT IT BOTHERS ME AND I DON’T WANT TO STOP
VLC has an option…
If you click “Tools” then “Track Synchronization” it allows you to delay or… speed up? Whatever the opposite of delay is… the audio by fractions of a second. A godsend. So many things would have been unwatchable otherwise.
Seems like it also has a similar option for syncing up subtitles but I haven’t used that.
Oh yeah. It is one hundred percent posible. Because to nudge track sync back or forward , VLC has keyboard shortcuts. That are a single keystroke. THAT I KEEP HITTING BY ACCIDENT.
#NO I DON’T KNOW WHAT KEY IT IS
I haven’t worked in the field, but oh boy do I ever notice it. Is it the player? The display? The receiver? I don’t know, and I will fuck with it until it’s tolerable… and then something drifts and I’m clawing at the walls again. Yes, something in my setup sucks, but the gear is all from ~2017 and I’m broke. ¯\_(ツ)_/¯
My Xbox is connected to the 1080p/low latency HDMI port on my display, with the audio going over optical directly to my receiver, stereo only, foregoing 4K and surround sound for the express purpose of playing Rock Band with as little latency as possible. The two types of guitar and the drum set have slightly different optimal calibration settings in the game. The whole reason I bought a 360 over a PS3 back in the day was that the guitars were still wired, and trying to calibrate while playing on my friend’s PS3 was next to impossible and spawned a lot of arguments.
Today, that same friend contentedly watches content 1/4-1/2 second out of sync. And his wife prefers watching everything with subtitles. So I have to actively ignore both distractions and pretend everything’s fine to be a good friend. 🫠
God forbid you turn on the subtitles for a dubbed anime and now the words don’t match what anyone is saying.
I wonder if someone could make an ADA or CVAA complaint on that basis? Technically the dub isn’t matching the captions, and as a result, someone who is hard of hearing isn’t getting the same experience. Someone who is completely deaf won’t have a bad experience, but someone who has a disability where they can’t hear very well, or have problems comprehending spoken words might have a problem.
Not deaf, but I’ve got an auditory processing disorder. If subtitles don’t exactly match what I’m hearing I can’t understand shit. It’s like listening to two conflicting conversations at the same time.
I hate when subtitles like leave a few words out. It’s different from the anime thing discussed. It’s more like 99% correct but they’ll sort of just ignore some clauses of sentences. It’s very disorienting. This is more of a thing in YouTube, but I HATE when subtitles bleep out swears that aren’t bleeped in the audio.
Subtitles should not editorialize the content!
YESSS. Cells at Work on Netflix had this problem and I couldn’t get past it. Why can’t they just have two sets of subtitles and dynamically pick? Or even just like them both. Some content already has “Subtitles” and “Closed Captioning” separately. (Subtitles only has dialogue, closed captioning has sounds as well.)
This happened when I decided to practice language by using the audio/subtitle options on Netflix. I ended up getting annoyed by the Spanish subtitles and spoken Spanish being different, and I couldn’t do both simultaneously.
Btw, some of the puns on Spanish-language Bojack Horseman are even better than the originals. The translation team must have been masters to be that on-point, consistently, throughout a show that practically breathes puns. (Well, puns and tragedy.)
I remember when I was younger I loved the penguins of madagascar tv show. Watched it dubbed of course. Went to compare original to the dub like a year ago and the dub is just so much funnier it makes it inpossible to watch the original for me.
Even worse, you’ve got 2 autistic children that lose their minds every time the subtitles don’t match or are poorly translated or whatever, and loudly exclaim over the next 10-15 seconds of the show (unless interrupted by another poorly matching subtitle).
As an autistic man who gets sensory overload easily as hell, fucking nope. I would yeet the childs.
It is pretty overwhelming. I’ve had to just turn the subtitles off a few times.
Had this happen recently with Death Note. I kept seeing memes about the fuckin show so I watched a synopsis of it. I thought “Well that ending is stupid. I’ll never watch it.”
5 hours later I found myself on the third episode like “Huh?”
But I digress. I turned on the subtitles and was driven batshit insane. Wasn’t worth the effort of trying to find ones that matched. Everything was the same gist but the wrong wording and I was losing my mind.
When you dub, you have to find words that match the mouth flaps, but subtitles can say whatever.
You need “English CC”. English subtitles are usually translated, whereas closed captions are taken directly from the english source. Drives me crazy too when a service has English but not English CC.
That’s the dumbest shit I’ve ever heard. Why even do that? Seems like a complete waste of money.
It is because, especially when it comes to anime, there are 2 popular ways of watching. One is the original audio with subtitled translation, and the other is dubbed audio. Often done by different groups, and the dubbed audio is often changed and less of a literal translation so it matches the video better. however this often leads to the situation above, unless the dub has closed captions created specifically for it.
Unless you have dubtitles
Poor sound balance in modern media is real, but so is auditory processing disorder. And the two together suck ass.
I’m pretty sure poor sound balance in modern media is mandatory.
Poor sound balance is 95 % bad downmixing.
Going from 5.1 channels to 2 the media player should first bump up the center channel (the one for dialogue) a fair bit. But they don’t because they use the coefficients from some manual from the fucking 1990s or whatever calibrated for expensive-ass headphones. Some players (e.g. Kodi) do have an option to amplify the center channel.
The second issue is overly large dynamic range which is inappropriate in noisy environments or when someone may be sleeping nearby. That’s easily solved with an audio compressor. My receiver has a “night mode” that does exactly that.
Every streaming service should have both of those as easily toggleable options on their media players, but for some reason they don’t. IDK if it’s stupidity on their part or if their licensing contracts disallow “tampering” with the media or what it is but it would solve 95 % of audio balance complaints.
The other 5% is Christopher Nolan saying fuck anyone with an entertainment system worth less than $2 million
I’ve heard that when they initially created the Dolby certification program, they found mixes from their amazing studio didn’t translate well to cinemas.
Turns out audience are noisy. So they had to spec a noise machine for the studio to simulate people chewing popcorn and stuff.Not sure how true that is. But I find it extremely believable
Decent video players (like VLC) have keys where you can adjust the subtitle or audio delay, so if you happen to get a sub track that isn’t synced you can line it up manually
Wait is that a thing? For me the opposite is true, I can’t focus on what’s going on if there are subtitles. I’m always forced to read them somehow
Yeah, same. For me, it’s better to simply not understand some words than have the distraction of subtitles on the whole time. Or when needed, just jump back a few seconds to hear it again.
Agreed, the only time I’d want subtitles are translations. And even then it’s not optimal
We are the same. I compulsively read any text on screen, and miss key visual details because of it. I only want subtitles on non-english speech and Christopher Nolan films
I can see that you don’t have hearing damage. Cause I definitely do and can’t hear shit out of one of my ears anymore. With subtitles on I can actually hear what I’m watching better.
Not OP, but yes. My hearing is 20/20 and I can’t be having with subtitles
I used to be the same as you. I guess having kids kind of forced me to start using them. It took practice to learn not to focus completely on the subtitles.
It’s an audio processing disorder thing that some have (myself included). Once you get used to subtitles, you kinda don’t focus on them unless you weren’t sure exactly what they said. Which is often for me. They just kinda become a part of the audio… unless there’s a delay, then they’re distracting to me and I’ll just blast the sound or watch something else
There’s also a lot of really bad mixing going on.
Well that’s just extra unfortunate. Appreciate the video though; I knew of this from other people talking about it, but never looked into it myself
Part of it for me is cuz i am a slow reader and i have rewind the video to read it again
I can’t be seen without my glasses!
Whoaaa, mama!
Finally an ADHD meme I cannot relate to.
I find subtitles super distracting.
I used to, then I had a child.
Nature… ummm… finds a way.
My wife (American) needs subtitles to understand British shows.
I (American) need subtitles to understand American shows.
THIS
PLEASE SAY AGAIN. I HEARD YOU BUT DIDN’T UNDERSTAND WHAT YOU SAID.
Technically, I would prefer subtitles in all-caps as well. Easier to read and less visually distracting.
Ew, no.
I was watching The Ritual and I had trouble understanding the characters because they talk so quietly and their accents didn’t help.